Jump to content

Lǣden-ofgangena stæfrǣwa

Fram Wikipǣdian

XBregdunga þǣre Lǣdenan stæfrǣwe bēoþ gebrocen fram þǣm wrītunggewunum manigra sprǣca þurhūt þā worulde. Þā tabullan under gadriaþ and wiþmetaþ āsciriendlica þāra stæfrǣwa.

Lǣden Staðolstæfrǣw

[adihtan | adiht fruman]
Bryce Lǣdenra staðolbōcstafa in syndrigum sprǣcum
Stæfrǣw A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Lǣden [1] A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X Y Z
Albanisc A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V X Y Z
Basque A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Croatisc A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Z
Czech A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Y Z
Esperanto A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Z
Estonian A B D E F G H I J K L M N O P R S T U V Z
Faroese A B D E F G H I J K L M N O P R S T U V Y
Guaraní [2] A E G H I J K L M N O P R S T U V Y
Hungarisc A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Īrisc A B C D E F G H I L M N O P R S T U
Īslendisc A B D E F G H I J K L M N O P R S T U V X Y
Italisc A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z
Kashubian A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U W Y Z
Łacinka A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Y Z
Latfisc A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Z
Liþūanisc A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Y Z
Maltesisc A B D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z
Polisc A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U W Y Z
Portugisc A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Rōmānisc A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Scyttisc Gǣlisc A B C D E F G H I L M N O P R S T U
Slofenisc A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Z
Serbisc A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Z
Sorbisc A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U W Y Z
Swēonisc A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V X Y Z
Turcisc A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Y Z
Vietnamisc A B C D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y
Walloon A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W X Y Z
Wielisc A B C D E F G H I J L M N O P R S T U W Y

Þā Affricaniscan, Catalaniscan, Curdiscan, Deniscan, Niðerlendiscan, Nīwan Engliscan, Finniscan, Frenciscan, Norwegiscan, Slovaciscan, Spēoniscan, and Þēodiscan stæfrǣwa habbaþ ealle 26 bōcstafa.

In manigum þāra ufan sprǣca, þā "missiendan" bōcstafas sind gebrocen for folclicum wordum ellendisces ofcymes and hira ofgangenan (swā declīniendlic on Englisce) oþþe meterlice ānhāda (swā W for watt and V for volt).

Gebrādod Lǣden Stæfrǣw

[adihtan | adiht fruman]

The characters in the following tables may not all render, depending on operating system and browser version and the presence or absence of Unicode fonts.

Bōcstafas gestaðelod on A-J

[adihtan | adiht fruman]
Ofgangene Lǣdene bōcstafas in syndrigum sprǣcum, A-J
Stæfrǣw À Á Â Ã Ä Å Æ Ā Ă Ą Ç Ć Ĉ Ċ Č Ð Ď Đ È É Ê Ë Ē Ė Ę Ě Ə Ĝ Ğ Ġ Ģ Ĥ Ħ Ì Í Î Ï Ī Į İ I IJ Ĵ
à á â ã ä å æ ā ă ą ç ć ĉ ċ č ð ď đ è é ê ë ē ė ę ě ə ĝ ğ ġ ģ ĥ ħ ì í î ï ī į i ı ij ĵ
Lǣden [3] Æ
Albanisc [4] Ç Ë
Azeri Ç Ə Ğ İ ı
Basque
Catalanisc [3] À Ç È É Í Ï
Croatisc [5] Ć Č Đ
Curdisc Ç Ê Î
Czech [6] Á Č Ď É Ě Í
Denisc Å Æ
Esperanto Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ
Estonian Ä
Faroese Á Æ Ð Í
Finnish Ä Å
Frencisc [7] À Â Æ Ç È É Ê Ë Î Ï
Guaraní [8] Á Ã É Í
Hungarisc [9] Á É Í
Īslendisc Á Æ Ð É Í
Īrisc [10] Á É Í
Italisc [11] À È É Ì
Kascubisc à Ą É Ë
Łacinka [12] Ć Č
Latvian Ā Č Ē Ģ Ī
Lithuanian [13] Ą Č Ė Ę Į
Maltese [14] Ċ Ġ Ħ
Niðerlendisc [15] IJ
Norwegian [16] Å Æ
Polish [17] Ą Ć Ę
Portuguese [18] À Á Â Ã Ç É Ê Í
Romanian  à Î
Scots Gaelic À È Ì
Slovak [19] Á Ä Č Ď É Í
Slofenisc Č
Serbisc Ć Č Đ
Sorbisc Ć Č Ě
Spēonisc [20] Á É Í
Swēonisc Ä Å
Turcisc Ç Ğ İ ı
Þēodisc Ä
Vietnamisc [21] Â Ă Đ Ê
Walloon [22] Â Å Ç È É Ê Î
Wielisc [23]
  1.   Albanisc also has the digraphs: dh, gj, ll, nj, rr, sh, th, xh, zh.
  2.   Catalan also has the digraphs: ll, ny (ñ), l•l (ŀl), rr, ss, dz, tz, ig, ix, gu, qu, nc.
  3.   Croatisc also has the digraphs: dž, lj, nj. It can also be written with four tone markers above on top of the vowels. Note that Croatian Latin is the same as Serbian Latin and they both map 1:1 to Serbian Cyrillic, where digraphs map to cyrillic letters џ, љ and њ, respectively.
  4.   Czech also has the digraph: ch.
  5.   Niðerlendisc stǣrlīce brēac ÿ on stealle ij.
  6.   In standard French uppercase diacritics are never obligatory, but always the good style.
  7.   German also retains most original letters in French loan words. Swiss German does not use ß any more. The long s (ſ) was in use until the mid-20th century. Sch is usually not treated like a true trigraph, neither are ch and qu digraphs. Q only appears in the sequence qu, y only (and x almost only) in loan words.
  8.   Guaraní also uses tilde over e, i, y, and g (the last one not available precomposed in Unicode), as well as digraphs ch, mb, nd, ng, nt, rr and the glottal stop ' .
  9.   Hungarian also has the digraphs: cs, dz, gy, ly, ny, sz, ty, zs; and the trigraph: dzs.
  10.   Irish formerly used the dot diacritic in ḃ, ċ, ḋ, ḟ, ġ, ṁ, ṗ, ṡ, ṫ. These have been replaced by the digraphs: bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh, th.
  11.   Italian also has the digraphs: ch, gh, gn, gl, sc.
  12.   Łacinka also has the digraphs: dz, dź, dž.
  13.   Þā bōcstafas J, W, and U (oþþe, rather the distinction between I and J, between U and V and between W and VV) wǣron geīeht tō þǣre Lǣdenan stæfrǣwe ānlīepiglīce in Middeltīdlicum tīdum, ēac wǣron þā twistafas Æ and Œ and ealle smalle bōcstafas.
  14.   Lithuanian also has the digraphs: ch, dz, dž, ie, uo. However, these are not considered separate letters of the alphabet.
  15.   Maltese also has the digraphs: ie, għ.
  16.   The Norwegian alphabet is currently identical with the Danish alphabet, but lately it has been proposed to add the letter Kjell to the Norwegian alphabet (after the letter L), so that the sound which is commonly spelled kj may be written with a single letter.
  17.   Polish also has the digraphs: ch, cz, dz, dż, dź, sz, rz.
  18.   Portuguese also has the digraphs: ch, lh, nh, qu, sc, xc, ss, rr.
  19.   Slovak also has the digraphs: dz, dž, ch and unique letters Ľ/ľ, Ĺ.
  20.   Spanish also has the digraphs: ch, ll, rr. The cedilla ç used earlier has been replaced completely by z.
  21.   Vietnamese has tone markers that can go on top (or below) any of the vowels (a, ă, ă, e, ê, i, o, ô, ơ, u, ư, y); e.g.: à, ằ, ầ, è, ề, ì, ò, ồ, ờ, ù, ừ, ỳ; ả, ẳ, ẩ, ẻ, ể, ỉ, ỏ, ổ, ở, ủ, ử, ỷ; ã, ẵ, ẫ, ẽ, ễ, ĩ, õ, ỗ, ỡ, ũ, ữ, ỹ; á, ắ, ấ, é, ế, í, ó, ố, ớ, ú, ứ, ý; ạ, ặ, ậ, ẹ, ệ, ị, ọ, ộ, ợ, ụ, ự, ỵ. It also uses the digraphs: ch, gi, kh, ng, nh, ph, th, tr, but they are no longer considered letters.
  22.   Walloon has the digraphs and trigraphs: ae, ch, dj, ea, jh, oe, oen, oi, sch, sh, tch, xh; the letter x is only used in xh digraph, the letter j is almost only used in dj and jh digraphs
  23.   Welsh has the digraphs ch, dd, ff, ng, ll, ph, rh, th. It also occasionally uses circumflexes, diaereses, acute accents and grave accents on its seven vowels (a, e, i, o, u, w, y), but these are not regarded as separate letters of the alphabet.
  24.   Basque has the digraphs: dd, rr, ts, tt, tx, tz. Digraph rr only occur between vowels.

Other alphabets based on the Latin alphabet

[adihtan | adiht fruman]

Several transcription and transliterations.

Ūtanwearde bendas

[adihtan | adiht fruman]