Jump to content

Mōtung:Tæppa

Page contents not supported in other languages.
Fram Wikipǣdian

Weird letters

[adiht fruman]

Hey, what's with the weird p's and 3's on this site? Where'd those things come from? I don't know how to write those!

I doubt it would be a problem if you just write "w"s and "g"s like they used to in the old times. You can also select them from the Sundortācnu list below in the editing window. --91.148.159.4 20:24, 8 Gēolmōnaþ 2011 (UTC)[reply]
Dont bother. This was User:James trying to act as a sockpuppet. — ᚹᚩᛞᛖᚾᚻᛖᛚᛗ (ᚷᛖᛋᛈᚱᛖᚳ) 23:04, 8 Gēolmōnaþ 2011 (UTC)[reply]

Tæppa the man, the tap, the tape

[adiht fruman]

I don't know about tæppa being Old English for "tap", but Tæppa was a given name, notably the name of the nobleman buried at Taplow. --Dbachmann 14:09, 25 Wēodmōnaþ 2010 (UTC)

There is at least one example of this word being used to mean "tap" (as on a cask) in historical Old English documents.   Ƿes hāl!    23:27, 8 Gēolmōnaþ 2011 (UTC)[reply]
Soðlice. (It also means "ribbon" or "tape".) Hogweard 14:12, 9 Gēolmōnaþ 2011 (UTC)[reply]
Ne ƿæs tæppe for tape/ribbon? Oþþe beoþ hie beȝen? — ᚹᚩᛞᛖᚾᚻᛖᛚᛗ (ᚷᛖᛋᛈᚱᛖᚳ) 05:45, 10 Gēolmōnaþ 2011 (UTC)[reply]
Actually, it is not know since the word only occurs declined and without the article. There is an Old German cognate, I believe, which one might take the cue from.   Ƿes hāl!    19:40, 10 Gēolmōnaþ 2011 (UTC)[reply]
The evidence is compelling for tæppa as the nomnative form when it means "tap": the clear example has it as tæppan in the accusative: Ðonne ðu win habban wille, ðonne do ðu mid ðinum twam fingrum swilce ðu tæppan of tunnan onteon wille. For the homonym, to mean "tape", B&T seems sure, if uncertain if it is masculine tæppe or feminine tæppe. I can't see that it quotes a text for context.
An unrelated one (we'll have to have a page for "words about which we have doubts") is hōp meaning "bay" or "small valley". All we have is:
  1. For "bay", the word hōp-gehnāst for "waves clashing in a bay" and a Norse cognate for a "bay" and
  2. For "small valley" the adjective hōpig appearing in a sailor's metaphor (Com ic on sæs hricg ðær me sealt wæter hreoh and hopig holme besencte) added to the Scots word "hope" for a concealed valley (found in plenty of placenames today).
This is the material we have to work with.
Hogweard 19:02, 12 Gēolmōnaþ 2011 (UTC)[reply]