is this a joke? old english?
- And where the joke is, in your opinion? Article at Modern English is at Nīwu Englisc sprǣc, if you were seeking for this. Michał P. 22:06, 28 Winterfylleþ 2006 (UTC)
I hope Nīwu Englisc is OK here. The Wikipædia is great ! I hope it grows and grows. I suspect that the copyright on the Anglo Saxon Chronicle and various lives of the saints have expired by now. I would be happy to see sizeable quotes about the early kings and the wondrous miracles of those times. Of course I will have to brush up on my Englisc. Ecglaf 18:48, 5 Hrēþmōnaþ MMVIII
- Ġif þū wille, iċ mæġ þē tǣċan. Send mē ġewrit.
- (If you want, I can teach you. Send me a message.)
- —Ƿōdenhelm 05:40, 6 Hrēþmōnaþ 2008 (UTC)
new word constructions ?[ādihtan fruman]
you use a lot of compound words in these articles which where certainly not in use in the middle ages and do not follow the modern english patterns. But as a German I can easily understand them. Do you take German or another Germanic language with many German loanwords as a model to construct these expressions in anlo-saxon?--126.96.36.199 16:10, 18 Sēremōnaþ 2008 (UTC) popolfi
- For obvious reasons, Englisc lacked many words for modern concepts. Instead of habitually borrowing from other languages, as many modern languages (especially Modern English) do, we tend to make new words from other words already in use in Englisc at the time (making new words was very much in practice in Anglo-Saxon times, especially among the scops, or poets). For inspirations for these words, we often look to other languages; the closer to home, of course, the better. We look especially pften to Icelandic and German, both being quite pure (especially Icelandic - German has really let herself loose on loanwords more recently), closely-related, Germanic languages. Þē sī gōd and hǣlo; Ihnen sei das Gut und Heil! Willcume ic þec on míne brúcendsídan! 02:30, 12 Solmōnaþ 2010 (UTC)
to the person[ādihtan fruman]
To the person who changed "gebrocen" to "gesprecen" because you thought "gebrocen" meant "broken", "gebrocen" can actually also mean "used" - just so you know for the future. Harmless enough, but it is preferrable to not do "sideways" edits. Ƿes hāl! 09:36, 14 Sēremōnaþ 2015 (UTC)
E or Æ?[ādihtan fruman]
This page was moved from Englisc sprǣc to Ænglisc sprǣc some years ago; which is all well and good. (I personally know very little about Anglo-Saxon orthography, and anyhow I somehow doubt that there were spelling comissions enforcing any uniform orthography in England in those days:-); but I am fairly sure that Brūcend:Hardcore-Mike knew what he was doing, when he mov3ed this page.)
However, the language is called Englisc in the table of wikis by sizes in the meta page m:List_of_Wikipedias (also in its Anglo-Saxon variant) and at []; and it is also called Englisc in the text on the latter page. I find this a bit inconsistent. As I hinted above, inconsistency in the orthography might be historically correc. Still, I'd propose that you either look over the spelling in those two meta pages, and change them to the one you generally apply, or that you add some remarcs on the fact that spellings may vary.
Since the spelling with æ is employed in the corresponding en-wiki page en:List_of_Wikipedias, I suspect that the most reasonable solution is to change to that also on the meta page. Best, JoergenB (mōtung) 19:02, 7 Winterfylleþ 2015 (UTC)
- Cheers for pointing that out. We use "ænglisc" in cross-wiki links in order to distinguish it more clearly from modern "english". Ƿes hāl! 09:15, 8 Winterfylleþ 2015 (UTC)
- It is certainly an alternative spelling. Whoever did the background programming chose Ænglisc only to avoid confusion with 'English'. However the weight of material favours Englisc. In the various manuscripts of the Anglo-Saxon Chronicle, the word appears in Manuscripts:
- A (Parker) six times, always as Englisc
- B (Abingdon I) thrice, all as Englisc
- C (Abingdon II) twelve times, all as Englisc
- D (Worcester / Peterborough) thirteen times, five times as Ænglisc and eight times as Englisc: it is consistently Ænglisc up to the early 11th century and consistently Englisc thereafter
- E (Laud) twenty-four times, once as Ænglisc (in 1016) and the rest as Englisc.
- Much of the text in each Chronicle matches and is assumed to have been copied from dispatches sent from a central chancery, so variant spellings are presumably local preferences.
- The origin of the word is from Angel, but the main vowel, 'A', has undergone an 'umlaut' transformation, which is a standard change in Old English though with regional variants as we see in other words. Hogweard (mōtung) 10:26, 15 Winterfylleþ 2016 (UTC)
Hƿȳ ȝereord?[ādihtan fruman]
What does the prefix ge- signify in gereord? (I found reord = "sprache" in my AS grammar, but incidently not the prefixed variant.)
- There are some good on-line resources, sveral put together here, and B&T alone here., while the University of Glasgow has a good thesaurus here.
- The word for 'language can be either reord or gereord (and both versions of the word also mean "meal"!) I think I was the one who chose the word to use here, taking it from the Englisc version of Bede's history, where he lists the languages of Britain. [This was written by Hogweard (mōtung) 12:50, 1 Se Æfterra Gēola 2017 (UTC)]
By the way, is the use of ā,ǣ,ē,ī,... instead of á,ǽ,é,í,... for long vowels also found in some original sources? JoergenB (mōtung) 17:33, 1 Se Æfterra Gēola 2017 (UTC)