Toscead betweox fadungum "Niðerlendisc sprǣc"
Gottistgut (motung | forðunga) |
eald niðerlendisc |
||
Líne 28: | Líne 28: | ||
== Bisenunga:== |
|||
* sprǣc – ''spraak (taal)'' |
* sprǣc – ''spraak (taal)'' |
||
Líne 48: | Líne 48: | ||
==Gewritu== |
|||
* Sē mann hǣteþ Wilhelm, he hæfþ mē gesægd þæt ic ǣghwæt dēores hæfde gestolen |
* Sē mann hǣteþ Wilhelm, he hæfþ mē gesægd þæt ic ǣghwæt dēores hæfde gestolen |
||
Líne 57: | Líne 57: | ||
: ''We hebben over geen huis gesproken, noch hebben ze mij gewoon verteld dat daar medewerkers bij woonden'' |
: ''We hebben over geen huis gesproken, noch hebben ze mij gewoon verteld dat daar medewerkers bij woonden'' |
||
== eald niðerlendisc == |
|||
Eald niðerlendisc byð sēo ylce sprǣc swa sēo [[niðere Franconisc sprǣc|niðere Franconisc]] hātte (eastern and western).<br> |
|||
Lange se niðerlendisc þōhton hira ieldeste writing wǣre: |
|||
{| |
|||
|- |
|||
| ||''Hebban olla vogala nestas hagunnan hinase hic enda thu uuat unbidan uue nu.'' (ca. 1100) |
|||
|- |
|||
|Oððer: ||Habbaþ ealle fugolas nest begunnon nymþe īċ and þū hwæt ġebīdaþ wē nu? |
|||
|- |
|||
|} |
|||
Nu mann Þenċeþ þa þes cȳma cwide bēo eald centisc ne eald niðerlendisc. |
|||
Ac þenden sind gifundan oðre cwidas (on [[Lex Salica|''Lege Salica'']] [[Clovis]]es). Se ieldest byð: |
|||
{| |
|||
|- |
|||
| ||''Maltho thi afrio lito'' (ca. 510) |
|||
|- |
|||
|Oððer: ||Mǣle þē: frēoġe, healfǣhtemann. |
|||
|- |
|||
|} |
|||
Nu þæt is aht to upspringanne. Frēodōmes geswutelung swa beorþor sprǣce!<br> |
|||
Ac eac sīe mihtelīce þa ieldest niðerlendisc sīen þās [[Fuþorc|rún-stæfas]] læs lēoðlican under-neoþan: |
|||
[[File:Bergakker runes.png|þā rún-stæfas Bergakkeres]] |
|||
{| |
|||
|- |
|||
| ||''haþuþȳwas ann kusjam logūns'' (425-450) |
|||
|- |
|||
|Oððer: ||Haþuþēowes ann cyrum līeġes. |
|||
|- |
|||
|} |
|||
{{betwuxwici|code=nl}} |
{{betwuxwici|code=nl}} |
||
== Ūtanwearde bendas == |
== Ūtanwearde bendas == |
||
* [[:nl:Hoofdpagina|Niðerlendisc Wikipǣdia]] |
* [[:nl:Hoofdpagina|Niðerlendisc Wikipǣdia]] |
Edniwung fram 22:02, 4 Se Æfterra Gēola 2016
Niðerlandisc (Nederlands) | |
---|---|
Gelōmlicu in: | Niðerland, Belgice, Suriname, Aruba, Netherlands Antilles, Francland |
Folc: | 23 million |
Grād: | 48 |
Cynnlicu Endebyrdung: |
Indo-Europisc |
Ambihtlic Stede: | |
Ambihtlicu sprǣc in: | Aruba, Belgice, Þā Niðerland, Netherlands Antilles and Suriname |
Geregolod fram: | Gemot þāra Niðerlendiscan Sprǣcena |
Sprǣce Begīemung: | |
ISO 639-1: | nl |
ISO 639-2: | dut, nld |
SIL: | DUT |
Sēo Niðerlendisce sprǣc (Nīwenglisce: Dutch, Niðerlendisce: Nederlands) is Westgermanisc sprǣc, þē fram Niðerlande ārās. Hēo is sēo eahta-and-fēowertigoðe mǣste gelōmlice "ǣreste sprǣc", and hit hæfþ 23 millionan folces in 2007. Gelōmlice is þæt cynn Niðerlandiscre sprǣce, þe is on Belgican gesprecen, þēo is Flemisc gehāten. In Norþeastum dǣle þæs landes biþ sēo Niðerseaxisce sprǣc gesprecen, Achterhoeks, Drents, Stellingwerfs, Twents and Gronings.
Oft wierþeþ hit gesægd, þæt Niðerlendisc bē Englisce and Þēodsce twēonum stendeþ, forþǣm þe hit lǣssa grammatisca anwendednessa þanne Englisc underēode, ac māra þanne Þēodsc. Eac underēode Þēodsc grēate anwendedness stefnhlyda þe nāhwæðer ge Englisc ge Niðerlendisc næfde tōgehrinen ; þus mæh mann secgan, þæt Niðerlendisc nēara Englisc is þanne Þēodsc.
Þā mǣstan Niðerlendiscan word cumað of þǣre Ealdan Germaniscan sprǣce. Sum cumað of Lǣdene and Crēacisce and fēawa of Nīwenglisce and Frencisce. Þæt word schip cymð of seolfre orsprunge swā Englisc scip.
Bisenunga:
- sprǣc – spraak (taal)
- ofer – over
- and – en
- burh/burg – burg
- fisc – vis
- "gōdne morgen" – „goedemorgen“
- hātan – heten
- ic – ik
- sweart – zwart
- weald – woud
- weorðan – worden
- ġē - je
- biddan- bidden
- weorpan - werpen
- stede - stad (pl: steden)
- helpan - helpen
Gewritu
- Sē mann hǣteþ Wilhelm, he hæfþ mē gesægd þæt ic ǣghwæt dēores hæfde gestolen
- De man heet Willem, hij heeft mij gezegd dat ik wat duurs had gestolen
- Mē þyncþ hit, þæt mann bē þǣre gemǣnþe grēatru wununga hæfþ þanne up þǣm būrlande. Ic þence þæt þā ne gelīc sind
- Mij dunkt het, dat men bij de gemeente grotere woningen heeft dan op het platteland (boerenland). Ik denk dat die niet gelijk zijn
- Wē habbaþ ofer nānum hūse gesprecen, ānlice habbaþ hīe mē gewune fortæld þæt þǣr midweorcere bē wunodon
- We hebben over geen huis gesproken, noch hebben ze mij gewoon verteld dat daar medewerkers bij woonden
eald niðerlendisc
Eald niðerlendisc byð sēo ylce sprǣc swa sēo niðere Franconisc hātte (eastern and western).
Lange se niðerlendisc þōhton hira ieldeste writing wǣre:
Hebban olla vogala nestas hagunnan hinase hic enda thu uuat unbidan uue nu. (ca. 1100) | |
Oððer: | Habbaþ ealle fugolas nest begunnon nymþe īċ and þū hwæt ġebīdaþ wē nu? |
Nu mann Þenċeþ þa þes cȳma cwide bēo eald centisc ne eald niðerlendisc. Ac þenden sind gifundan oðre cwidas (on Lege Salica Clovises). Se ieldest byð:
Maltho thi afrio lito (ca. 510) | |
Oððer: | Mǣle þē: frēoġe, healfǣhtemann. |
Nu þæt is aht to upspringanne. Frēodōmes geswutelung swa beorþor sprǣce!
Ac eac sīe mihtelīce þa ieldest niðerlendisc sīen þās rún-stæfas læs lēoðlican under-neoþan:
haþuþȳwas ann kusjam logūns (425-450) | |
Oððer: | Haþuþēowes ann cyrum līeġes. |