Toscead betweox fadungum "Niðerlendisc sprǣc"
No edit summary |
No edit summary |
||
Líne 26: | Líne 26: | ||
Þā mǣstan Niðerlendiscan word cumað of þǣre [[Ealdu Germanisc sprǣc|Ealdan Germaniscan sprǣce]]. Sum cumað of [[Lǣden]]e and [[Crēacisc sprǣc|Crēacisc]]e and fēawa of [[Nīwu Englisc sprǣc|Nīwum Englisce]] and [[Frencisc sprǣc|Frencisce]]. Þæt word ''schip'' cymð of seolfre orsprunge swā [[Englisc sprǣc|Englisc]] ''scip''. |
Þā mǣstan Niðerlendiscan word cumað of þǣre [[Ealdu Germanisc sprǣc|Ealdan Germaniscan sprǣce]]. Sum cumað of [[Lǣden]]e and [[Crēacisc sprǣc|Crēacisc]]e and fēawa of [[Nīwu Englisc sprǣc|Nīwum Englisce]] and [[Frencisc sprǣc|Frencisce]]. Þæt word ''schip'' cymð of seolfre orsprunge swā [[Englisc sprǣc|Englisc]] ''scip''. |
||
'''Bisenunga:''' |
'''Bisenunga:''' |
Edniwung fram 18:25, 17 Haligmonað 2013
Niðerlandisc (Nederlands) | |
---|---|
Gelōmlicu in: | Niðerland, Belgice, Suriname, Aruba, Netherlands Antilles, Francland |
Folc: | 23 million |
Grād: | 48 |
Cynnlicu Endebyrdung: |
Indo-Europisc |
Ambihtlic Stede: | |
Ambihtlicu sprǣc in: | Aruba, Belgice, Þā Niðerland, Netherlands Antilles and Suriname |
Geregolod fram: | Gemot þāra Niðerlendiscan Sprǣcena |
Sprǣce Begīemung: | |
ISO 639-1: | nl |
ISO 639-2: | dut, nld |
SIL: | DUT |
Sēo Niðerlendisce sprǣc (Nīwum Englisce: Dutch, Niðerlendisce: Nederlands) is Westgermanisc sprǣc, þē fram Niðerlande ārās. Hēo is sēo eahta-and-fēowertigoðe mǣste gelōmlice "ǣreste sprǣc", and hit hæfþ 23 millionan folces in 2007. Gelōmlice is þæt cynn Niðerlandiscre sprǣce, þe is on Belgican gesprecen, þēo is Flemisc gehāten. In Norþeastum dǣle þæs landes biþ sēo Niðerseaxisce sprǣc gesprecen, Achterhoeks, Drents, Stellingwerfs, Twents and Gronings.
Oft wierþeþ hit gesægd, þæt Niðerlendisc bē Englisce and Þēodsce twēonum stendeþ, forþǣm þe hit lǣssa grammatisca anwendednessa þanne Englisc underēode, ac māra þanne Þēodsc. Eac underēode Þēodsc grēate anwendedness stefnhlyda þe nāhwæðer ge Englisc ge Niðerlendisc ne hæfde tōgehrinen.
Þā mǣstan Niðerlendiscan word cumað of þǣre Ealdan Germaniscan sprǣce. Sum cumað of Lǣdene and Crēacisce and fēawa of Nīwum Englisce and Frencisce. Þæt word schip cymð of seolfre orsprunge swā Englisc scip.
Bisenunga:
- sprǣc – spraak
- ofer – over
- and – en
- burh/burg – burg
- fisc – vis
- "gōdne morȝen" – „goede morgen“
- hātan – heten
- ic – ik
- sweart – zwart
- weald – woude
- weorðan – worden
- ġē - je
- biddan- bidden
- weorpan - werpen
- stede - stad (pl: steden)
- helpan - helpen
Gewritu
- Sē mann is Wilhelm gehāten, he hæfþ mē gesægd þæt ic ǣghwæt hæbbe gestolen
- De man is Willem geheten, hij heeft mij gezegd dat ik wat heb gestolen
- Mē þyncþ hit, þæt bē þǣre gemǣnþe hæfþ mann grēatru wuninga þanne up þǣm būrlande
- Mij dunkt het, dat bij de gemeente heeft men grotere woningen dan op het platteland (boerenland)
- Wē habbaþ ofer nānum hūse gesprecen, ānlice habbaþ hīe mē gewune fortæld þæt þǣrbē leofdon midweorcere
- We hebben over geen huis gesproken, nog hebben ze mij gewoon verteld dat daarbij leefden medewerkers