Mōtung:Sericus Gārsecg

Page contents not supported in other languages.
Fram Wikipǣdian

Ic mane þis tramet bēon ƿendede intō 'Pacific Garsecg' for ēaþost frice. Hƿæt sæȝeþ ȝē? KeepWatch 00:14, 30 Hrēþmōnaþ 2010 (UTC)

Ah, but "Pacific Garsecg" is not authentic. Sericus Garsecg is; it is found in King Alfred's Orosius. The name is from Latin of course; the "Chinese Ocean" (or "the Silken Ocean"), because in that age the ocean was known from its western edge by China, not its eastern edge by the Americas.
"Pacific" is from Magellan's observation that its waters were calmer than those of the Magellan Strait, and since then we have used that name, seeing the Ocean from the western hemisphere from whence we tend to reach it. We forget though that this "Pacific" was not a new discovery but had already been known to Europeans for nearly two thousand years as lying in the Orient.
Hogweard 12:53, 30 Hrēþmōnaþ 2010 (UTC)
W isnt authentic either. — ᚹᚩᛞᛖᚾᚻᛖᛚᛗ 19:25, 30 Hrēþmōnaþ 2010 (UTC)
Neither is g for that matter as it was imported from the French. — ᚹᚩᛞᛖᚾᚻᛖᛚᛗ 19:26, 30 Hrēþmōnaþ 2010 (UTC)
Late texts do have "W"! Let's not get into that bust up yet again though, after we sorted it out so usefully before. Hogweard 20:49, 30 Hrēþmōnaþ 2010 (UTC)
I didnt want to, but I had to, cuz of that stēamwægn edit. In any case, I found that the name Pacific was given by Ferdinand Magellan who lived ymbe 1480 – April 27, 1521, and Latinate tongues do use Pacific, but most other Germanic tongues use Still(e). Just from looking at language links, some peoples use "Pacific" as a name and will keep it intact, others consider it a description and will translate it into their own language.
Something worth pointing out: it seems that (on this site anyway) it is considered acceptable to refer to the Ƿest sǣ as the Atlantisc Gārsecg. Should that be weighed in as well? — ᚹᚩᛞᛖᚾᚻᛖᛚᛗ 21:21, 30 Hrēþmōnaþ 2010 (UTC)