Þēodisċ sprǣċ
| Þēodisċ deutsch | |
|---|---|
| Gelōmlicu in | Þēodscland, Swissland, Ēastrīce, and 38 ǣlce landsceare |
| Folc | 128 millionena |
| Cynnlicu endebyrdung |
|
| Ambihtlic Stede | |
| Ambihtlicu sprǣc in |
|
| Sprǣce Begīemung | |
| ISO 639-1 | de |
| ISO 639-2 | deu, ger |
| ISO 639-3 | deu |
| IETF | de |
| Glottolog | stan1295 |
| Ethnologue | deu |
| GOST 7.75–97 | нем 481 |
| Landscipe | |
|
| |
|
| |


Þēodisċ (Þēodisċ Deutsch [ˈdɔʏtʃ]) oþþe sēo Hēahþēodisċe sprǣċ (Hochdeutsch [ˈho:xdɔʏtʃ]) is Ƿestgermanisċ sprǣċ. Þēodisċ is cynn þāra Englisces and Niðerlendisces. Mid 90-100 mln. sprecendum is hēo ān þāra mǣstra ƿeorðlicra sprǣca þǣre ƿorulde and is ƿīde gesprecen in þǣm Europiscan Gesamnunge.
Þā mǣstan Þēodsċan ƿord com of þǣre Ealdan Germaniscan sprǣce. Sum com of Lǣdene and Crēacisce and fēaƿa of Nīƿum Englisce and Frencisce. Þǣt ƿord Schiff com of Englisce scip.
Man ƿrīt on Þēodisċe mid þǣm Lǣdenan bōcstafum. Būtan þǣm 26 bōcstafum hæfþ Þēodisċ ēac Ä, Ö and Ü þā tācniaþ þǣm ymbhlūde, and ß.
Man spriceþ on Þēodisċe in Þēodsclande, Ēastrīce, Lēohtenstāne, Sƿisslande, Letseburge, Sūþtirole, þǣm Ēastlican scīrum on þǣm Belgas, and in mearcum Rumǣnie, Polalande, Elsasse and Loþringe in Franclande.
Stæfrōf
[adihtan | adihtan fruman]| А а | B b | C c | D d | E e | F f | G g | H h |
| I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o | P p |
| Q q | R r | S s | T t | U u | V v | W w | X x |
| Y y | Z z | Ä ä | Ö ö | Ü ü | ẞ ß |
Bisenunga:
- sprǣċ – Sprache
- ofer – über
- and – und
- burh/burg – Burg (oþþe Stadt)
- fisc – Fisch
- „gōdne morgen“ – „Guten Morgen“
- hātan – heißen
- ic – ich
- sƿeart – schwarz
- ƿeald – Wald (pl.: Wälder)
- ƿeorðan – werden
- gē - ihr
- biddan - bitten
- ƿeorpan - werfen
- stede - Stätte (pl.: Stätten)
- helpan - helfen
Geƿritu
- Sē mann is Ƿilhelm gehāten, he hæfþ mē gesægd þæt ic ǣghƿæt hæbbe gestolen.
- Der Mann heißt Wilhelm, er hat mir gesagt, dass ich etwas gestohlen habe.
- Mē þyncþ hit, þæt bē þǣre gemǣnþe hæfþ mann grēatru ƿuninga þanne up þǣm būrlande. Ic þence þæt þā ne gelīc sind.
- Mich dünkt, dass man in den Gemeinden größere Wohnungen hat als auf dem Bauernland. Ich denke, dass die nicht gleich sind
- Ƿē habbaþ ofer nānum hūse gesprecen, ānlice habbaþ hīe mē geƿunelice fortæld þæt þǣrbē leofdon midƿeorcere
- Wir haben über kein Haus gesprochen, nur haben sie mir gewöhnlich erzählt, dass dabei Mitarbeiter lebten.
Seo ēac
[adihtan | adihtan fruman]Utƿeardlican bendas
[adihtan | adihtan fruman]- Þēodisce Ƿicipǣdian
- German Thesaurus Archived 2018-03-31 at the Wayback Machine
| Ġermanisċa sprǣċa þæs Indo-Ēuropisċan sprǣċhīredes | |
|---|---|
| Ēastġermanisċ | Gotisċ † |
| Norþġermanisċ | Ælfdælisċ • Denisċ • Færisċ • Ġēatlendisċ • Īslendisċ • Norn • Norþweġisċ • Swēonisċ |
| Westġermanisċ | Ænglisċ • Ealdseaxisċ • Willemīeġisċ • Flemisċ • Limburgisċ • Letseburgisċ • Niðerlendisċ • Nīwenglisċ • Norþfrīsisċ • Scyttisċ • Sealterisċ • Þēodisċ • Westfrīsisċ |
